Принципы общения: один взрослый; одна ситуация; одно время — один язык.

Принципы общения: один взрослый; одна ситуация; одно время — один язык.

Какие существуют стратегические принципы формирования двуязычия у ребенка? На что родителям нужно обратить внимание, как сбалансировать процесс усвоения языков в семье?

Подробно остановлюсь на трех наиболее эффективных принципах, хотя существуют и другие, например, так называемый тематический, или методика «постороннего слушателя», но о них мы говорить не будем, так как они не эффективны в семейном воспитании и применяются педагогами при специальном обучении.

ПРИНЦИП 1: ОДИН ВЗРОСЛЫЙ – ОДИН ЯЗЫК

С моей точки зрения — самый эффективный при смешанной семье: когда родители говорят на разных языках. Этому принципу уже более сто лет и во всем мире, в том числе и в России, его активно используют тысячи семей.

МЕТОДИКА

Каждый из родителей разговаривает с ребенком на своем родном языке. Этому принципу желательно следовать и родственникам родителей, увеличивая количество людей, говорящих на одном языке (в особенности, если это НЕ язык среды).

ПРЕИМУЩЕСТВА

Когда родители разговаривают только на одном языке и передают его детям, то малыши уже с раннего детства различают «папины» и «мамины» слова. Они четко понимают, с кем, на каком языке общаться. Смешение языков при таком подходе сводится к минимуму, а разделение языков происходит естественно и быстро (к 2,5-3 годам).

ОСОБЕННОСТИ

1. Сложно придерживаться такого подхода при ребенке, поэтому между собой родители могут продолжать общаться на любом удобном языке, но при обращении к ребенку и при разговоре с ним необходимо переходить на ваш родной язык, чтобы ребенок ассоциировал вас только с этим языком. Нельзя, начав общение при детях на русском языке, переходить на другой. Иначе дети не поймут разницу между языками, на которых с ним общаются.

2. Взрослые сами не должны смешивать в речи слова двух и более языков. Это особенно важно, пока ребенок не достигнет возраста 3-4 лет. К этому возрасту формирование детской речи на каждом языке будет максимально раздельным.

3. Двуязычная речь все равно звучит в доме и ребенок рано или поздно ее услышит. Даже если родители разделят общение по языкам. Нет проблем в том, что ребенок слышит, что родители умеют разговаривать на разных языках, но обращаясь к ребенку вы все же должны говорить только на одном из языков.

4. Когда в семье несколько детей, они сами выберут язык общения друг с другом. Положительный результат с языком меньшинства достигается быстрее, если младшие при освоении языка будут равняться на старших, которые, например, могут читать им книжки на русском языке.

5. При выходах из дома вы не должны запрещать детям разговаривать на «языке меньшинства. Необходимо придерживаться выбранного принципа вне дома также свободно и естественно. Дети очень восприимчивы, они впитывают как губка, поэтому при неверной подаче могут отказаться от изучения русского языка, начать его стыдиться.

ПРИНЦИП 2: ОДНА СИТУАЦИЯ – ОДИН ЯЗЫК

Использование данного принципа позволяет разделить языки по местам их применения. Часто разделение происходит на «домашний» и язык среды.

МЕТОДИКА

Этот принцип эффективен в том случае, если язык дома и язык среды отличается. Однако же, при использовании принципа «одна ситуация – один язык» необходимо, чтобы все члены семью владели двумя языками: языком дома и среды. То есть, например: если дома вы говорите только на русском, вне дома вы все должны переходить на другой язык, язык среды. Этот принцип можно применять и в пределах дома. Например: в одной комнате вы говорите на определенном языке (можно оформить эту комнату в цвета флага страны пребывания, например: Великобритании), а в других комнатах продолжать говорить на «домашнем» языке. Для того чтобы помочь ребенку осознать всю необычность и особенность данной ситуации, вы можете купить игрушки и назвать соответственно — в английской комнате живут игрушки, которые говорят только на английском языке, русский они увы не поймут.

ПРЕИМУЩЕСТВА

Ежедневное общение по такой методике развивает языки не только у детей, но и у родителей.

ОСОБЕННОСТИ

1. Определите языки, на которых вы будете разговаривать дома и за его пределами.

2. Данная методика эффективна, если взрослые владеют двумя языками.

3. В домашних условиях можно разделить комнаты на языковые зоны: одну комнату сделать, например, английской, другую – русской. И говорить в них на соответствующих языках. Например, в зоне отдыха, в гостиной, все разговоры вести лишь на английском языке. Соблюдение этих правил уменьшит смешение языков у билингвов и поможет им быстрее разделить языки.

ПРИНЦИП 3: ОДНО ВРЕМЯ – ОДИН ЯЗЫК

МЕТОДИКА

 Похож на предыдущий принцип «одна ситуация – один язык», только взрослым рекомендуется по договоренности разделять не ситуацию (или место общения), а время общения на каждом из языков в течение дня. Также это принцип отличается от предыдущего тем, что его можно применять и в смешанных семьях, когда язык общения у родителей разный. Например: один из супругов владеет двумя языками, а другой – только одним (мама – русский/английский, папа — английский).

ПРЕИМУЩЕСТВА

Чередование языков по времени превращает освоение языка в увлекательную игру, активизирует у ребенка мыслительную деятельность. Например, если такая методика превращается в своеобразный ритуал: утром во время умывания и завтрака – английский час, а прогулка и обед – русское время, вечером – снова игры и сказки на английском.

ОСОБЕННОСТИ

Можно чередовать не только время в течение суток, но и дни недели, когда вы посвящаете целый день только одному из языков.

Этот принцип полезен тогда, когда в течении недели неравномерно распределяется время для изучения всех языков в семье, например: один из родителей находится на работе большую часть времени и одному из языков не уделяется достаточно времени в рабочие дни. Малыши еще плохо ориентируются во времени суток, могут запутаться в языковых часах. В самом раннем детстве этот подход лучше применять в комбинации с другими принципами, например: «один взрослый – один язык». Допустим, утро и обеденное время мама и бабушка контактируют с ребенком только на русском языке. А вечерние часы посвящены отцу, который приучает его к английскому языку. Постарайтесь, чтобы ребенок не слышал от вас смещенной речи в течении «русского времени» и вы четко придерживались правил. Неравномерное распределение по времени контактов ребенка с разными языками приведет к ограничению языковой базы одного из языков.

Поэтому, просчитайте какое время ребенок общается на всех языках и постарайтесь его распределить равномерно. Это принцип также полезен при формировании многоязычия у ребенка, когда вы хотите привить ребенку не только языки родителей или среды, а языки родственников, путем распределения языков в течении дня. Чем больше родственников ребенка синхронно включаются в реализацию этого принципа, тем быстрее достигается результат. И не забывайте: хоть дети и рождаются в одной семье, они могут по-разному усваивать языки. Ваша задача, помочь им естественным образом сформировать их.

Надеюсь, статья оказалась полезной.

Алена.

Добавить комментарий