«Деды Морозы» Европы или кто дарит подарки двуязычным детям

«Деды Морозы» Европы или кто дарит подарки двуязычным детям

В рамках своего проекта «bilingual-talk» мне посчастливилось работать с двуязычными детишками из разных уголков планеты, в основном, конечно, из Европы. В предновогодние праздники я начинаю уроки, спрашивая про Новый год, приготовления к нему, подарки и героев рождественских сказок.
Как же  интересно и самобытно празднуют Рождество и Новый год в разных странах! Конечно, я сетую за русский подход, рассказываю про Деда Мороза и Снегурочку, так как любовь к языку начинается с интереса ребенка к культуре. Тем не менее, наткнулась на интересную статью-подборку на английском, которую перевела, чтобы поделиться с вами. Находим на карте свою страну, своего Деда Мороза, комментируем и дополняем, делимся с друзьями!

Санта-Клаус неустанно пытается войти в наши семьи (в основном через наши почтовые ящики, а не через дымоходы), но Дед Мороз, Младенец Иисус и другие традиционные дарители подарков пока успешно отражают его атаки. В каждой стране (или регионе) есть свой традиционный «поставщик» подарков на Рождество.

Некоторые из них довольно хороши, такие как британский Санта Клаус, другие просто странные, такие как каталонское «испражняющееся бревно», но все они одинаково интересны. Обратите внимание, что во многих странах дети получают небольшие подарки в канун Дня Святого Николая (5 или 6 декабря). Эта традиция не упоминается на карте.

В Польше четыре варианта в основном региональные (только один из них обычно встречается в определенном регионе). Швенты Миколай приходит к детям из центральной части Польши. На западе (Познань) – Гвяздор; на юге, в Силезии – детентко Джезус (Кристкинд в Австрии); а на востоке – Дядек Мруз.

В Испании традиционно подарки дарят 3 волхва ночью 5 января или утром 6 января, но традиция частично заменяется или дополняется папой Ноэлем, который приносит подарки в канун Рождества.

В России и некоторых других членах бывшего Восточного блока Дед Мороз делает подарки детям в канун Нового года, а не Рождества. Хотя он изначально был языческим персонажем, в 19 веке он стал рождественской фигурой, сродни Деду Морозу и другим западноевропейским традициям. В советское время, когда празднование Рождества не поощрялось (а в некоторых странах даже вообще запрещено), он стал символом празднования Нового года.

В Венгрии традиционным носителем рождественских подарков является Езуска “Езуска” (часто в сопровождении ангела), в то время как Телапо эквивалентен святому Николаю (который приносит подарки 5 или 6 декабря). Однако есть также семьи, в которых Телапо приносит подарки на Рождество (вероятно, под влиянием Санта-Клауса).

В Украине дарителем в советское время был Дид Мороз. В настоящее время многие семьи на западе страны переключаются на святителя Николая, который приносит подарки 19 декабря (это день святого Николая в литургическом календаре Восточного православия), тогда как во многих других празднуются обе эти даты.

  • Албания: Бабаджиши и Витит те Ри, дедушка нового года
  • Австрия: Младенец Иисус и Святой Николаус с Крампусом
  • Беларусь: Дзед Маро́з, Зюзя и/или Дед Мороз (или русская версия)
  • Бельгия: На голландском: Керстман, Рождественский человек На французском: Père Noël,”Пер Ноэль”
  • Босния: Джед Божичняк, Джеда Мраз
  • Болгария: Дядо Коледа, Дядо Мраз
  • Хорватия: Дед Мраз
  • Кипр: Турецкий: Ноэль Баба, Рождество Отец Греческий: Άγιος Βασίλης,”а́гиос баси́лес” Святой Василий
  • Чехия: местный любимец – маленький Ежишек или Йежишек – Иисусик, который и разносит подарочки под Рождество
  • Дания: Юлеманден, Рождественский человек
  • Финляндия: Йоулупукки, буквально рождественская коза
  • Франция: Пер Ноэль
  • Германия: Väterchen Frost. Weihnachtsmann и Дед Мороз
  • Греция: Святой Василий, Агиос Василиос
  • Венгрия: Тэл Апо (Tél Apó), или Mikulás (Микулаш) в Венгрии приходит в ночь на 6 декабря и кладёт конфеты, шоколад и орехи деткам в начищенные до блеска ботинки, выставленные на окно вечером 5 декабря ?. А младенец Иисус Jézuska (Йизушка) оставляет подарки под елкой в ночь с 24 на 25 декабря.
  • Исландия: Jólasveinar, Йоуласвейтн
  • Ирландия: Санта Клаус На ирландском: Дейди на Ноллаг
  • Италия: Баббо Натале, папочка Рождество
  • Литва: Каледу Сенялис
  • Латвия: Ziemassvētku vecītis, Зиемассветку вецитис и Salavecis
  • Эстония: Йыулувана
  • Македония: Дедо Мраз
  • Молдова: Мош Крэчун
  • Черногория: Деда Мраз
  • Нидерланды: Керстман, Человек Рождества, Синтерклаас.
  • Норвегия: Юлениссен, буквально рождественский гном
  • Польша: Свенты Миколай, Святой Николай; Гвиаздор, Звездный человек; Гвязка, Маленькая Звезда; Аниолек, Ангел; или Dzieciątko,”Дзецёнтко” Иисус Христос (в зависимости от региона)
  • Португалия: Пай Натал, Дед Мороз
  • Румыния: Мош Крэчун, Рождество старика Трансильвания (Венгерский): Ангьял, Ангел
  • Россия: Дед Мороз
  • Сербия: Деда Мраз
  • Словакия: Ежишко, Младенец Иисус
  • Словения: Божичек, Рождественский человек или Дедек Мраз
  • Испания: Папа Ноэль, Папа Рождество и/или 3 волхва. На баскском: Olentzero “Олентсеро” (собственное имя, представленное стариком)
  • Швеция: Tomte. Со шведского переводится как гном, но, скорее, у этого слова просто два значения. Внешне он похож на привычного Санта Клауса 🙂 а Томте-гном похож на гнома 😉 но называют обоих Tomte с большой или маленькой буквы соответсвенно.
  • Швейцария: На немецком языке: Christkind, Christ-child “Христкинд” (Младенец Христос) На французском: Père Noël ” Пер Ноэль” На итальянском: Баббо Натале, папочка Рождество
  • Турция: Ноэль Баба, Рождественский Отец
  • Украина: Святий Миколай, Дід Мороз
  • Великобритания: традиционно Father Christmas, Папа Рождество, но в последнее время часто Санта Клауc. На гэльском: Бодач на Нолле, Рождественский старик

Добавить комментарий